PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    resistente]

    aturadouro | adj.

    Que pode aturar; duradouro, resistente....


    inter-resistente | adj. 2 g.

    Cuja resistência está entre o ponto de apoio e a potência (em oposição a interfixo e a interpotente)....


    termorresistente | adj. 2 g.

    Que é resistente às temperaturas altas (ex.: alumínio termorresistente)....


    nitente | adj. 2 g.

    Que forceja; que resiste....


    multirresistente | adj. 2 g.

    Que é resistente a vários antibióticos (ex.: bactéria multirresistente; tuberculose multirresistente)....


    Diz-se de ácido (C8H9NO5) que constitui substância antibiótica usada associada a penicilinas, nomeadamente à amoxilina, para potenciar a sua acção no combate a microrganismos resistentes....


    arranca-tocos | n. m. 2 núm.

    Pessoa conflituosa ou que se irrita facilmente....


    batisfera | n. f.

    Esfera muito resistente, suspensa por um cabo que permite descer às profundidades do mar....


    calracho | n. m.

    Planta herbácea da família das gramíneas (Panicum repens), resistente e nociva às searas....


    escalracho | n. m.

    Planta herbácea da família das gramíneas (Panicum repens), resistente e nociva às searas....


    galracho | n. m.

    Planta herbácea da família das gramíneas (Panicum repens), resistente e nociva às searas....


    quebra-mar | n. m.

    Paredão ou estrutura resistente que amortece o embate das ondas num porto ou o efeito das correntes....


    bujão | n. m.

    Peça para vedar recipientes....


    crepão | n. m.

    Parte da pele dos bovinos mais espessa e resistente, que corresponde ao dorso do animal, geralmente a pele mais preciosa em termos comerciais....


    Sal dos ácidos bórico e silícico ou anião dele derivado, usado na fabricação de vidros resistentes ao calor....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o significado das palavras ambrósia e ambrosia? Estes nomes estão corretos sendo sinónimos de um doce com ovos?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas